Chuushin no fansub (Recrutement pour VN, LN et Scantrad)

Ici vous pouvez déposer votre C.V. pour que les teams de Fansub le scrutent, ou lorsque nous recrutons.

Modérateurs: Modérateurs, Newseurs

Chuushin no fansub (Recrutement pour VN, LN et Scantrad)

Messagepar Chuushin.Kira » 25 Oct 2015, 22:50

Bonsoir.

Suite à pas mal de soucis niveau staff, depuis quelques mois, on se retrouve à devoir tout gérer à deux.

Nous sommes donc à la recherche d'un peu de staff, nous sommes ouvert à toute proposition.
Nous recherchons particulièrement un checkeur et un adapt.
Dans la plupart des cas, ces postes sont liés, nous recherchons par la même occasion un QCheck et un Edit.

Pour le check-adapt, c'est simple, la personne chargée de ce poste doit maîtriser parfaitement le français et avoir un bon écrit, afin de rendre les dialogues les plus fluides et agréables possible à la lecture.
Nous utilisons des normes de base lors de la traduction pour avoir le bon nombre de caractères par ligne et par seconde.
Mais nous sommes humains et pas infaillibles, donc votre aide serait la bienvenue.

Le QCheck regroupe le poste ci-dessus mais doit aussi avoir des bases dans tous les domaines pour déceler les moindres erreurs de time, edit, enco etc...

Et pour l'éditeur : il est en charge des édits de l'épisode, à savoir que nous sommes à 100% softsub, les édits doivent donc etre compatibles.

Pour les autres postes, nous sommes aussi ouverts à toute candidature, n'hésitez pas à nous contacter sur notre chan IRC : irc://irc.recycled-irc.net/Chuushin-no-fansub

Et pour le mail à cette adresse : Kira.Chuushin.no.fansub@gmail.com

Bien entendu, nous répondrons aussi à toute demande faite directement sur ce poste.

Merci à vous.
Modifié en dernier par Chuushin.Kira le 16 Juil 2017, 23:58, modifié 3 fois.
Chuushin.Kira
Petit leech
 
Message(s) : 14
Enregistré le: 24 Juil 2015, 13:14

Re: Chuushin no fansub (Gros projet : Recrutement !)

Messagepar Chuushin.Kira » 22 Juin 2017, 20:37

Bonjour,

Je vous écris aujourd’hui pour vous demander votre aide pour réaliser un projet qui me trotte en tête depuis l'ouverture de la team.

J’aimerais vous proposer un concept qui n’est pas encore beaucoup répandu en France, mais qui l’est déjà un peu chez nos amis anglais.

À savoir nous atteler à la traduction de Visual Novel (dans un premier temps), de Light Novel et pourquoi pas créer aussi une section Scantrad, le tout en respectant notre maître mot, la « Qualité ».
On compte bien y mettre autant de volonté et de passion comme on le fait déjà dans nos projets Fansub.

Dans l’absolu, l'idée serait de pouvoir traduire une œuvre, peu importe son support et idéalement sur tous ses supports.
Bien évidemment, nous respecterons les licences en France comme nous le faisons déjà pour le fansub.

Mais pour cela, nous avons besoin de vous et ce à plusieurs niveaux :

Premièrement, comme vous devez vous en douter, nous aurons besoin de membres supplémentaires : traducteurs, correcteurs et adaptateurs, des personnes maîtrisant bien Photoshop que ce soit pour les Visual Novel, les Light Novel, et même le Scantrad.
Nous aurions aussi besoin de personnes s’y connaissant en programmation et code divers pour les Visual Novel, ainsi que toutes personnes souhaitant nous aider et ayant une connaissance de la traduction et création de patch pour le côté VN.

Il y a deux façons de nous aider : en nous rejoignant si vous avez la motivation et les connaissances nécessaires, ou simplement en faisant passer le mot autant que possible afin de nous aider au maximum pour recruter.

Toutes les bonnes âmes sont les bienvenues.

Deuxièmement, afin de pouvoir travailler dans de bonnes conditions, nous aurions besoin d’au moins 2 Traducteurs par section.
Il en va de même pour ce qui touche les correcteurs et les adaptateurs.

Diverses modifications du site et outils verront aussi le jour au fur et à mesure pour ce projet.

Pour prendre contact avec nous, rien de plus simple.

Par email à : Kira.Chuushin.no.fansub@gmail.com

Ou sur notre chan irc demander Kira : irc://irc.recycled-irc.net/Chuushin-no-fansub

Et notre site : http://www.chuushin-no-fansub.fr/

Merci de me préciser pour quel(s) rôle(s) et pour quelle(s) section(s) vous souhaiteriez nous rejoindre.
Chuushin.Kira
Petit leech
 
Message(s) : 14
Enregistré le: 24 Juil 2015, 13:14

Re: Chuushin no fansub (Gros projet : Recrutement !)

Messagepar Chuushin.Kira » 12 Juil 2017, 17:49

Bonjour,

Aujourd'hui mise à jour de la situation et de nos besoins.
Alors pour commencer, le projet suit son petit bonhomme de chemin, et avance plutôt positivement.
Je vais donc vous faire le point section par section, ce sera plus clair.

Commençons par la partie centrale de cette nouvelle orientation les Visual Novel :

Nous avons donc à l'heure actuelle trouvé 2 traducteurs qui nous ont rejoints.
Une collègue a moi de la « Mirage team » qui nous a rejoins, voulant se lancer dans une nouvelle expérience, un nouveau domaine.
Et un traducteur en candidature spontanée suite a notre topique sur le forum.

Nous avons aussi la chance d'avoir trouvé une personne prête à nous aider ponctuellement pour l'extraction et la compilation des divers patch pour les jeux à venir.

Concernant ces jeux, là que nous avons des traducteurs, des projets ont été décidés et sélectionner.
Je vais donc vous révéler les jeux qui ont été retenus afin d'alimenter cette nouvelle section, la surprise des projets n'est pas de mise, vu que nous n'aurons aucune sortie avant un certain temps, pour lancer officiellement cette partie sur le site.
J'espère ceci dit que c'est choix en inciterons certains à venir nous apporter leur aide.

Le 1er projet que nous avons choisi pour et avec ma collègue de la « Mirage Team » est donc :
– 11eyes -Tsumi to Batsu to Aganai no Shoujo-
https://vndb.org/v729

Projet plutôt ambitieux au vu de la durée annoncé entre 30 et 50 Heures, mais c'est un choix murement réfléchie et l'un comme l'autre, nous avons l'habitude d'aller jusqu'au bout des choses.
Pour information, nous sommes déjà en train de regarder à la traduction du jeu.

Je passe donc maintenant aux projets retenus avec mon autre traducteur qui se cantonne pour le moment au nombre de trois, le choix sera établi parmi, ces projets en fonction de la possibilité de récupérer leur traduction et la possibilité de compiler ou non les patchs.

Notre premier choix :

– Eden* They Were Only Two, On The Planet.
https://vndb.org/v1286

Concernant celui-ci un vrai petit coup de cœur entre l'histoire, le chara design, l'univers et le fait que c'est un projet qui reste relativement court annoncer entre 2 et 10 Heures de durée.

– ChäoS;HEAd
https://vndb.org/v382

Durée annoncée entre 10 et 30 Heures, un coup de cœur pour le traducteur et une histoire en partie connue par certain via l'adaptation animé qui en à été faite.

– Chrono Clock
https://vndb.org/v16208

Durée annoncée entre 10 et 30 Heures, avec une histoire qui as l'air vraiment pas mal du tout et un chara design faisant un peu pensé à du Key.

Ceux qui nous manquent pour cette section, quelques Correcteurs et Adapts, des personnes maitrisant Photoshop et autres logiciel de retouche d'image, des personnes capable au besoin de reconstruire une image pour les éditions, etc, toujours des personnes, si connaissant un minimum en game hacking ou plus simplement en compilation et extraction de patch, ainsi que des QChecks.

Pour le Côté Light Novel :

Nous avons recruté un Traducteur, sur les deux que nous visions a l'origine, pour le reste voir le post précédent nos besoins, on pas changer pour cette partie.
Pour information, nous sommes déjà sur la traduction de notre premier projet, qui est à l'origine d'un de nos projets phare du côté fansub.

Pour le côté Scantrad :

Toujours personne, le seul avancement qui se fait, c'est sur quelques outils qui seront liée a la section, donc voir post précédent pour connaitre nos besoins sur la section.

Pour le côté Fansub :

Nos projets sont toujours en cours et beaucoup de nouveauté à venir sous peu.
Le recrutement est toujours ouvert, on n'a pas de besoin particulier, on prend un peu de tout en fonction des candidatures spontanée n'hésiter pas à nous contacter.

Je vous remercie par avance de prendre le temps de lire ce post, et j'espère que certain seront intéressé à nous rejoindre.



Cordialement
Modifié en dernier par Chuushin.Kira le 14 Juil 2017, 15:20, modifié 1 fois.
Chuushin.Kira
Petit leech
 
Message(s) : 14
Enregistré le: 24 Juil 2015, 13:14

Re: Chuushin no fansub (Gros projet : Recrutement !)

Messagepar lorino » 13 Juil 2017, 00:17

Yeah, Eden* :wheartbeat: C'est vrai qu'il a beau être sur Steam pour une fois, il n'est pas en version française :ko.o:
BOn courage ;)
myanimelist : http://myanimelist.net/animelist/lorino | my visual novel list : https://vndb.org/u104982/

Image
♡ Merci à Lena pour cette bannière superbe ♡

Spoiler: Voir
Image
Image
Avatar de l’utilisateur
lorino
Uploadeur
 
Message(s) : 2675
Enregistré le: 30 Jan 2015, 23:25
Localisation : @Helinn : je suis un garçon ;p

Re: Chuushin no fansub (Gros projet : Recrutement !)

Messagepar Chuushin.Kira » 14 Juil 2017, 15:23

Oui,
Beaucoup de Visual Novel commence à être dispos sur steam, mais jamais en français malheureusement.
« Eden » à l'air sacrément prometteur en tout cas, j'espère qu'il sera faisable au niveau du moteur de jeu, ce serait vraiment un chouette projet.
Chuushin.Kira
Petit leech
 
Message(s) : 14
Enregistré le: 24 Juil 2015, 13:14

Re: Chuushin no fansub (Gros projet : Recrutement !)

Messagepar Chuushin.Kira » 16 Juil 2017, 23:45

Bonsoir, petite actualisation de la situation :

Concernant les Visual Novel :

La traduction de 11eyes -Tsumi to Batsu to Aganai no Shoujo- a bien commencer, nous avons déjà quelque scène de traduites, nous aurons cependant besoin de check/adapt et Qcheck dédiée.
Pour le second projet les teste d'extraction est compilation sont en cours et en fonction des résultats, si possible, on se lancerait plus sur Eden* They Were Only Two, On The Planet. pour commencer, là aussi, on aura les mêmes besoins que ci-dessus.

Des éditeurs graphiques maitrisant Photoshop voir After Effect serait aussi un plus non-négligeable pour les boutons de menu, entre autres divers retouche d'images pour les éditions, on ne peut pas tout confier à la même personne, il saturerait en plus de son boulot au niveau du Fansub.

Pour les Light Novel :

Nos traducteurs travaillent dors et déjà sur leur premier projet, là aussi, on aura besoin de Checks/Adapt et d'un QCheck voir quelqu'un maitrisant la mise en forme éditorial sous « word ».
Ainsi que des éditeurs graphiques, voir des illustrateurs afin d'améliorer les images, et supprimer le Japonais pour y mettre entre autres les titres en français.

Pour les projets Light Novel, on partira donc dans un premier temps sur Toradora! à fin de boucler la boucle avec l'anime que nous avons presque fini de sous-titrer, et à côté, nous allons nous lancer sur Tokyo Ravens.

Concernant le ScanTrad :

Tous les postes sont encore vacant, j'ai bien quelque idée de projet, mais ce sera décidé en accord avec les trad qui s'en occuperont.

Je vous rajoute aussi une petite info concernant la team, nous avons décidé de mettre en place un serveur Discord pour les personne allergique a irc et pour permettre a tous de nous contacter que ce soit par mail, irc ou bien Discord ou sur ce forum tout est valable et accessible.
https://discord.gg/hgXXvxf
Chuushin.Kira
Petit leech
 
Message(s) : 14
Enregistré le: 24 Juil 2015, 13:14

Re: Chuushin no fansub (Recrutement pour VN, LN et Scantrad)

Messagepar Chuushin.Kira » 24 Sep 2017, 19:03

Bonsoir,

Petite actualisation de la situation.
Nous recherchons toujours des Adapt/Check et un QC pour les Visual Novels.
Idem pour les Light Novels ainsi qu'un Editeur mise en page.

Pour la partie ScanTrad, il nous manque en priorité un bon Traducteur pour lancer notre tout premier projet qui est inédit en FR, il s'agit de Coppelion.

On recherche toujours également des Adept de Photoshop ayant le niveau pour de l'édition Graphique ainsi que pour la reconstruction Graphique. (Valable pour les partie VN/LN/Scan).

Merci d'avance.
Chuushin.Kira
Petit leech
 
Message(s) : 14
Enregistré le: 24 Juil 2015, 13:14

Re: Chuushin no fansub (Recrutement pour VN, LN et Scantrad)

Messagepar Chuushin.Kira » 28 Juil 2018, 15:22

Bonjour à tous,
le recrutement est grand ouvert !

On recrute dans toute nos sections :

Fansub :
1 X : Traducteur.
1 X : QCheck.
À fin de compléter notre second Roster.

Scantrad :
On cherche à crée un second Roster histoire de bien faire vivre la sections.
on recrute donc :
1 X : Traducteur.
1 X : AC.
1 X : Cleaner.
1 X : Redraw.
1 X : QCheck.
1 X : Charger d’édition.

Light Novel :
1 X : Traducteur
2 X : AC
1 X : Éditeur mise en forme
2 X : QCheck

Visual Novel :
2-3 X : AC
2-3 X : Éditeurs Graphique
2-3 X : QCheck
2-3 X : Béta testeur (besoin périodique)

Légende Commune :
AC = Adaptation & Correction.
QCheck = AC + Contrôle de la Qualité. (Bon niveau en français exiger, doit-être à même de voir tout les petit souci qui pourrait se présenter, que ce soit la cohérence entre dialogue et flashback, ou bien un souci divers sur le fichier.)

Scantrad :
Charger d’édition = Mise en forme des dialogues dans les bulles, et rajout des SFX (effet, bruitage, etc).
Cleaner = Nettoyage des bulles et des planches.
Redraw = Correction/Amélioration/Reconstruction et mise en conformité des planches.

Light Novel :
Éditeur mise en forme = Il s'agit de la mise en forme des pages.

Visual Novel :
Éditeurs Graphique = Comme son nom l'indique il s'agit de modifier des images selon les besoin, remplacer un texte par sa trad FR, ou bien recrée l'interface des Visual Novel en FR par exemple.
Chuushin.Kira
Petit leech
 
Message(s) : 14
Enregistré le: 24 Juil 2015, 13:14


Retour vers Centre de recrutement

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 4 invités