Recrutement pour Eien no Kimochi ( http://minna.red/eien-no-kimochi ) :
Bonjour, je me présente Chien-Rouge (alias Twin sur mon site) et je tiens d’une main de fer depuis un an tout seul la Eien no Kimochi. Je m’étais dit que par le bouche à oreilles et mon Facebook les gens anciens fansubbeurs ou nouveaux viendraient peut-être. MMMhhh something goes wrong… Personne ! Il faut dire que mes amis ont tous raccroché le fansub et sont maintenant des bons citoyens actifs dans la société belge, française ou suisse. Je sais qu’Anime Ultime est un site assez bien animé donc je compte sur vous.
Je recrute du monde pour ma team mais d’abord laissez-moi vous en dire plus.
Eien no Kimochi a été créé dans le but de fansubber des dessins animés (mission importante), scantradder des mangas (mission secondaire) et faire des karaokés sur tous les animes (mission secondaire également) afin de pouvoir réveiller l’âme du fansub. Et si j’ai beaucoup de karamakers, j’aurais voulu faire des battles avec pour seul juge le public par l’intermédiaire de sondage.
Voilà ce qu’est (que sera) Eien no Kimochi.
J’aurais donc besoin de (dans un premier temps pour le fansub) :
Traducteur [trad] (ça s’apprend à l’école) anglais>français ou japonais>français
Correcteur [check – qcheck] (ça s’apprend à l’école et en lisant des livres)
Adaptateur [adapt] (ça s’apprend à l’école et en lisant des livres)
Editeur [edit] (ça s’apprend par le fansub et je peux vous former jusqu’à l’utilisation d’Aegisub-Motion)
Synchronisateur [time] (ça s’apprend par le fansub et je peux vous former)
Karaoke maker [kara] (ça s’apprend par le fansub et je peux vous former)
Bien sûr il faut aussi ne pas être allergique à IRC et s’y connecter au moins une fois par semaine (c’est la seule chose que je vous impose). Les autres outils dont vous ne devrez pas être allergiques sont le FTP, le cloud, les emails, Skype, les SMS (si vous me donnez votre portable) ou Facebook.
Bien sûr je ne vous tyrannise pas, votre vie passe avant tout et vos vacances aussi. Et pour les examens, je vous interdis de faire du fansub au lieu de réviser.
Il est préférable que votre connexion à Internet soit bonne aussi (ADSL est le minimum, voir 3G aussi si vous n’avez qu’une clé 3G). Que vous habitiez en France (ou DOM-TOM), Belgique, Suisse ou Québec).
Le logiciel qu’il vous faudra maîtriser est Aegisub. Il n’est pas capable de traduire mais aide avec sa double vue, il est capable de corriger moyennement à l’aide de fichier dictionnaire, il n’adaptera jamais, ne corrigera jamais assez, fera une édition de qualité avec ses outils et le script Aegisub-Motion, vous demandera de synchroniser vous-même au minimum avant d’ajouté lui-même du temps et faire les plans mais ne restera pas fiable à 100%, il vous aidera également dans les karaokés.
Si vous êtes intéressés envoyez-moi un mail à eien.no.kimochi@gmail.com adressé à Chien-Rouge. Ou alors un MP ou alors répondez tout simplement dans ce sujet.
Pour plus de renseignements, posez vos questions ci-après, merci.