Bonjour,
Sans être fan de japanimation au dernier degré, je propose mes services en bon samaritain du Français.
On lit parfois des horreurs dans les sous-titres, qu'il s'agisse d'orthographe, de grammaire, de vocabulaire, ou de style (appelées parfois "fautes de Français").
Je veux bien tenter de traduire Anglais-Français mais ça demandera plus de temps qu'à un Québécois par exemple.
Bien que ce(s) poste(s) fasse(nt) figure de bonne planque, je pense pouvoir faire la différence si l'occasion m'en est donnée.
A vous de voir...