par Dôji Rinne » 21 Fév 2014, 00:00
C'est n'imp ce genre de sites, ça ne s'appuie le plus souvent sur aucun fondements étymologiques, ça met juste un nom au pifomètre. D'autant que ça aurait dut mal à traduire, ou même adapter, des prénoms du genre de "Romain" ou de "Mohammed" (Shinohara Tomohisa, Bamboo-field Wise-old-story). Ils font même du hasard pour un truc facile du genre "Victor", dont la traduction évidente serait "Katsuo" ou un autre truc du même genre.
Le mieux qu'on puisse en dire, c'est que ces noms japonais sont corrects, n'importe quel japonais pourrait Yamada Taiki ou Midorikawa Chiaki, et si jamais vous vous faites naturalisé et changé de nom, vous pourriez tout aussi bien utiliser ce générateur.
Au passage, mon pseudonyme est en japonais. Dôji s'écrit avec les kanji pour "temple" et "voie / dharma / chemin" respectivement, et Rinne est l'un des deux mots japonais utilisés pour traduire le sanskrit "kharma", le sens de Rinne se rapproche toutefois plus de Transmigration, Réincarnation. C'est un nom bizarre, mais ça pourrait être crédible comme nom d'un érudit ancien, d'un moine bouddhiste ou comme pseudonyme d'un auteur.
« Les prêtres égyptiens m’affirmaient qu’aucun dieu n’était apparu sous la forme humaine depuis 11 340 ans. Mais ils m’enseignaient que, durant cette période, à quatre reprises, le soleil s’était levé en un point du ciel différent. »
- Hérodote