fate a écrit:Comme dit Cookie avec une pointe de sarcasme ( ) on a en effet besoin d'un traducteur avec un niveau d'anglais assez bon (niveau collège c'est pas suffisant par exemple). Faut pouvoir piger les expressions anglaises et connaître un minimum les faux amis (style "actually" qui veut pas dire actuellement)
Ca c'est clair que j'en vois souvent des erreurs du genre, avec les "eventually", ou même les "someone's place"... Mais y a un bon truc sur le net qui s'appelle dictionnaire Reverso... En tout cas, j'ai apprécié la qualité du travail de votre team à diverses reprises, et j'espère que vous trouverez.
De mon côté, je trouve l'idée du fansub intéressante, mais je crains d'apporter plus de problèmes que de solutions à la team... Le jeu en vaut pas forcément la chandelle pour vous. Enfin, si t'es MM tu peux toujours m'envoyer un MP.