[Recrutement] Eien no Kimochi

Ici vous pouvez déposer votre C.V. pour que les teams de Fansub le scrutent, ou lorsque nous recrutons.

Modérateurs: Modérateurs, Newseurs

[Recrutement] Eien no Kimochi

Messagepar Chien-Rouge » 06 Déc 2016, 11:33

Recrutement pour Eien no Kimochi ( http://minna.red/eien-no-kimochi ) :

Bonjour, je me présente Chien-Rouge (alias Twin sur mon site) et je tiens d’une main de fer depuis un an tout seul la Eien no Kimochi. Je m’étais dit que par le bouche à oreilles et mon Facebook les gens anciens fansubbeurs ou nouveaux viendraient peut-être. MMMhhh something goes wrong… Personne ! Il faut dire que mes amis ont tous raccroché le fansub et sont maintenant des bons citoyens actifs dans la société belge, française ou suisse. Je sais qu’Anime Ultime est un site assez bien animé donc je compte sur vous. :)

Je recrute du monde pour ma team mais d’abord laissez-moi vous en dire plus.

Eien no Kimochi a été créé dans le but de fansubber des dessins animés (mission importante), scantradder des mangas (mission secondaire) et faire des karaokés sur tous les animes (mission secondaire également) afin de pouvoir réveiller l’âme du fansub. Et si j’ai beaucoup de karamakers, j’aurais voulu faire des battles avec pour seul juge le public par l’intermédiaire de sondage.

Voilà ce qu’est (que sera) Eien no Kimochi.

J’aurais donc besoin de (dans un premier temps pour le fansub) :

Traducteur [trad] (ça s’apprend à l’école) anglais>français ou japonais>français
Correcteur [check – qcheck] (ça s’apprend à l’école et en lisant des livres)
Adaptateur [adapt] (ça s’apprend à l’école et en lisant des livres)
Editeur [edit] (ça s’apprend par le fansub et je peux vous former jusqu’à l’utilisation d’Aegisub-Motion)
Synchronisateur [time] (ça s’apprend par le fansub et je peux vous former)
Karaoke maker [kara] (ça s’apprend par le fansub et je peux vous former)

Bien sûr il faut aussi ne pas être allergique à IRC et s’y connecter au moins une fois par semaine (c’est la seule chose que je vous impose). Les autres outils dont vous ne devrez pas être allergiques sont le FTP, le cloud, les emails, Skype, les SMS (si vous me donnez votre portable) ou Facebook.

Bien sûr je ne vous tyrannise pas, votre vie passe avant tout et vos vacances aussi. Et pour les examens, je vous interdis de faire du fansub au lieu de réviser.

Il est préférable que votre connexion à Internet soit bonne aussi (ADSL est le minimum, voir 3G aussi si vous n’avez qu’une clé 3G). Que vous habitiez en France (ou DOM-TOM), Belgique, Suisse ou Québec).

Le logiciel qu’il vous faudra maîtriser est Aegisub. Il n’est pas capable de traduire mais aide avec sa double vue, il est capable de corriger moyennement à l’aide de fichier dictionnaire, il n’adaptera jamais, ne corrigera jamais assez, fera une édition de qualité avec ses outils et le script Aegisub-Motion, vous demandera de synchroniser vous-même au minimum avant d’ajouté lui-même du temps et faire les plans mais ne restera pas fiable à 100%, il vous aidera également dans les karaokés.

Si vous êtes intéressés envoyez-moi un mail à eien.no.kimochi@gmail.com adressé à Chien-Rouge. Ou alors un MP ou alors répondez tout simplement dans ce sujet.

Pour plus de renseignements, posez vos questions ci-après, merci.
Avatar de l’utilisateur
Chien-Rouge
Petit leech
 
Message(s) : 4
Enregistré le: 06 Déc 2016, 11:11

Re: [Recrutement] Eien no Kimochi

Messagepar Un passant qui passe » 06 Déc 2016, 14:24

Une annonce qu'elle est bien. Bonne chance :wink:
Avatar de l’utilisateur
Un passant qui passe
Modérateur
 
Message(s) : 3820
Enregistré le: 21 Mars 2013, 14:43
Localisation : Là où sont cachés les missiles...

Re: [Recrutement] Eien no Kimochi

Messagepar Chien-Rouge » 24 Déc 2016, 16:29

Bien le bonjour,

Je vous annonce avoir recruté un membre dont les postes sont traduction et adaptation. Il s’est inscrit ici puis m’a envoyé un MP. Merci Anime Ultime.

Je suis toujours à la recherche d’autres membres.

Bonnes fêtes de fin d’année. :noeud01:
Avatar de l’utilisateur
Chien-Rouge
Petit leech
 
Message(s) : 4
Enregistré le: 06 Déc 2016, 11:11

[Recrutement] Eien no Kimochi - Acte 2

Messagepar Chien-Rouge » 26 Août 2018, 14:15

Eien no Kimochi – Acte 2
(Eternal Feelings / Des sentiments éternelles)


Préface :
Née d’une envie d’avoir sa propre équipe pour créer une synergie autour de dessins animés délaissés ou pas rentable au niveau licence pour nos chers éditeurs, Eien no Kimochi, avait d’abord voulue être une team de fansub classique (une équipe Francophone pour réaliser quelques animes).

Avec le temps, après avoir mûrement réfléchit, il y a quelques nettes ombres aux fansubs en général. Celles-ci ne traduisent qu’en Français de France en général et à partir de l’anglais sans se soucier de la correspondance de la langue d’origine.

L’idéal serait de partir d’une source Anglaise pas vraiment adaptée mais plus fidèle à la langue d’origine (Japonaise, Coréenne, Chinoise ou autre langue de pays de dessins animés ou séries TV) ou de traduire directement de la langue d’origine si le traducteur est très bon. Quand certains ont des CJK (C= China, J= Japan, K= Korea) pour traduire (les éditeurs), il n’est pas toujours possible pour une fansub de trouver ces sources, et la traduction doit se faire en oubliant ou reconstruisant les sens cachés des mots. Mais il n’est pas impossible de traduire sans. Ou en s’aidant de dictionnaire.

Cette analyse étant faite, il manque alors l’accession aux animes à tout le monde qu’ils soient valides ou invalides, d’un patois ou d’un autre, d’une langue à une autre. Et puis coté technique, il faut avoir le choix de son encodage (x264 ou x265, AAC ou FLAC…) et de son conteneur (MP4, MKV, RM…). Et enfin la piste audio et le sous-titre. Je ne dis pas que je proposerai plein de releases différentes. Mais plutôt un MP4 et d’autres morceaux à recoller dans un MKV par vous-mêmes.


Philosophie :
Mon but est de rassembler autour de moi des gens capables d’offrir au plus grand nombre, la langue de chez eux et la qualité qui va avec. Mais aussi de proposer de l’anglais (d’origine sur le média ou pas), de l’espagnol, du portugais, de l’italien, de l’allemand ou encore du russe et de l’arabe. Et plus encore si vous le voulez avec ou sans dialectes.

Coté qualité, il y aura en priorité des BDMV 2K/4K glanés sur des sites spécialisés ou achetés ou alors des BD-rip, plus facile à chercher mais pas forcément bon. Les traductions seront adaptées puis corrigées 1 à 3 fois et pour ces trois postes visés, traducteur, adaptateurs et correcteurs, le niveau requis en Français est l’excellence (si vous êtes grand lecteur ou professeur des écoles en Français, vous êtes les bienvenus). Pareil pour les poste de langues étrangères, dialectes ou patois, l’excellence.

Besoins :
• Créateurs de Karaoké. (1 à 4 travaillant en compétition et en complétion)
• Éditeurs. (1 à 4 en doublant les postes de sortes à éviter les retards ou alternance)
• Synchroniseurs. (1 à 4 en doublant les postes de sortes à éviter les retards ou alternance)
• Traducteurs (1 à 2 par séries)
• Adaptateurs (1 à 2 par séries)
• Correcteurs (1 à 3 par séries)
• Encodeurs et chasseurs de RAW (1 à 2 par séries, doit encoder en Avisynth ou Vapoursynth)
• Contrôle qualité (1 à 3 par séries)
• Uploader/Seeder torrents ayant un VPN (au moins 1)
• Chefs d’équipe (cumul avec un autre poste obligatoire)

Idées de séries :
• Gakuen Utopia Manabi Straight
• Aria
• You are under arrest 2

Et plus encore + presque tout à refaire dans toutes les langues

Répondez à cette annonce ici sur ce sujet ou venez voir Chien-Rouge sur le canal Discord suivant :
https://discord.gg/UdWGYzW

Voilà ! Pour Eien no Kimochi ! Note : vous pouvez aussi venir sur Discord en simple touriste.
Avatar de l’utilisateur
Chien-Rouge
Petit leech
 
Message(s) : 4
Enregistré le: 06 Déc 2016, 11:11


Retour vers Centre de recrutement

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 1 invité

cron