Modérateur: Modérateurs
Rien de mieux qu'une main impartiale pour décider du sortMissTaeko a écrit:Et si un modo faisait un tirage au sort ?
Un passant qui passe a écrit:
Et le mêmbeur of zeu ouik izzzz...
MissTaeko
Ça t'apprendra à croire qu'on est impartial
meharat a écrit:*s'en va voir le premier post*
aah, bon si c'est que ça c'est comme vous voulez. Je me réserve le droit de ne pas répondre si la question .. heu.. pour dire simplement, ne me plaît pas.
'fin bon,la semaine est déjà bien entamée ^^
Sachi a écrit:Je ne connaissais pas du tout ce topic moi
Elkisab a écrit:Ah ah, ce topic qui ravive de vieux souvenirs (pas si vieux, si on y réfléchis bien)
Je soutiens pleinement l'initiative
meharat a écrit:Les dramas ... y'a quelques années, j'entendais tout un tas de trucs sur les dramas (en négatif), j'ai donc jeté un œil en curieux pour confirmer ou non et je ne sais même plus ce que j'avais regardé mais ça m'a pas laissé de bon souvenirs. Puis on m'avait conseillé l'adaptation en drama de GTO qui lui m'a laissé de bons souvenirs. Mais de manière générale c'est pas trop mon truc, c'est surtout une question de genre, je cherche principalement des histoires de SF, fantasy, fantastique, pour ça je vais plutôt chercher disons sur netflix que dans une collection de dramas ^^
Vo ou VF ?
Vo sans même réfléchir, quelque soit la langue. Quand je dis ça on me regarde souvent de travers, du coup j'ai une image géniale pour expliquer le pourquoi.
Imaginez votre chanteur étranger préféré. Vous êtes à un de ses concert, ambiance du tonnerre, la musique démarre, le chanteur apparaît, mais avec lui y-a un inconnu qui porte aussi un micro. le chanteur se lance ...
On le voit bouger et s'agiter mais plutôt que l'entendre lui ... c'est l'inconnu qui chante !
Et en français .....
si vous pouvez supporter ça, ma foi, moi pas.
De Manière générale, je suis d'accord qu'il y a des doublages de qualités, mais de mon point de vue, la très grande majorité est, scusez si vous êtes du métier, pourri.(a qui la faute, c'est une tout autre histoire, j'ai rien contre les doubleurs)
Perso, ça a commencé avec les animé, club dorothé et co, et les doublage sont les pires de la création ou presque, du coup j'ai cherché les originaux et sans censure quand le net et le développement de la japanim en France l'a permis, comme tout un tas de personnes de mon age.
Autant le dire clairement, ça n'a rien a voir !
Parallèlement, j'ai cherché aussi côté série us, les originaux, et là non plus, ça n'avait rien a voir sauf rare exceptions.
Pour les pire cas, j'ai vu des séries en vo passer, genre, d'une ambiance sombre, angoissante aux textes dures, limite interdit -16ans a ... des machins indescriptibles tout joyeux comique limite interdit aux +12ans une fois doublé ^^.
De ces jours là, je prend les vo sauf à ne pas avoir le choix.
Au passage, entre les vost et les mmorpg, aujourd'hui je suis bilingue anglais ce qui augmente pas mal mon panel de choix sur la toile ^^ plus besoin d'attendre des sous titres fr souvent en retard comparé aux trad US, voir même a zapper les sous titre pour l'anglais même si je réfère en avoir, même très mauvais fantrad, pour un confort de visualisation. ça demande moins de concentration quand on tombe sur une expression ou un mot inconnu voir un accent horrible, d'avoir le texte en visuel, même mauvais, plutôt que de forcer sur l'audition voir même a fermer les yeux pour mieux entendre, ou pire, devoir repasser la scène plusieurs fois pour comprendre.
Helinn' a écrit:D'ailleurs, Elki, oui aussi, j'aimerais bien te revoir comme membre, j'ai pas eu l'occasion à l'époque
Retour vers ~La drogue, c' est mal~
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 12 invités